no title




※注
この記事は海外の反応シリーズです
初めて当サイトで海外の反応シリーズを見る方は過去記事(http://oekaki-navi.blog.jp/archives/cat_1237165.html)をザクっと見てからのほうがわかりやすいかもしれません

今回は短いです




---------------------------------------------------------------



日曜の夜にやってたのかい?

>>
東京時間で月曜の夜だよ()

>>
イチローのレーザービーム(laser throw)すごかったね
リアルタイムじゃ見れなかったけど日本テレビでみたよ

>>
みんな盛り上がってたよ()
僕は外野応援席にいたんだけどあれはクレイジーだね
no title


クレイジーだねは「it was wild」を翻訳したものです
そのまま「野性的だね」みたいな意味の可能性もあります
活動的で面白いって
ニュアンスかな?





私は日本が野球を楽しんでいる感じが本当に好きだ

>>
私もだよ

>>
私は彼らが英語の放送をしてくれることを心の底から待ってる

>>
僕は先月、ダイヤモンドバックスのジャージを着て東京へ行ったけど、彼らはそれが海外のチームだと知っていても暖かく迎え入れてくれたよ

 >>
 それはcoolだね





この試合はオープニングシリーズじゃないぜ 順位に反映されてないじゃないか

>>
水曜日と木曜日にやってたんだよなぁ・・・

>>
わかってるよ
冗談


スレタイ【オープニングシリーズ】だったので「(オープン戦ってわかってるけど)オープニングシリーズじゃないよ」ってネタだと思います




Big Ball chunky time!


調べてみたらこれが流行っているらしい
MLB Koreaのブランド宣伝文句とのこと



韓国MLBのキャッチコピーにあるBig Ball chunky timeの説明するね

Big Ball chunkyは韓国MLBが発表した新しいシューズラインナップ
Big Ballは野球用語だね
chunkyは・・・まぁ見ての通り"分厚い"でしょ?





Big Ball(スモールベースボールの反対)+chunky(分厚い)
chunkyには本来の「分厚い」のほかに「イケイケ」な雰囲気の時にも使われるらしいので、色々ミックスされたオシャレフレーズっぽいですね

まぁ「やきうのじかんだあああああ」ってことでいいか・・・




---------------------------------------------------------------



今回は短いですが以上です
日本の応援について海外と比較して色々言われますが、海外の人たちは「野球楽しんでるな~」って感じで見てると思います
野球のシーズンになってまた面白そうなスレを見つけたら翻訳記事作っていきます
ちなみに今回参考にしたスレは簡単に見つかると思いますので気になる人はそちらもぜひ